Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Glossary fedora-websites-3.0 CC-BY-SA-3.0 0 0 0 0 0 0 0
fedoraproject.org CC-BY-SA-3.0 93% 91 3,626 23,824 91 0 0 4

Overview

Project website gitlab.com/fedora/websites-apps/fedora-websites/fedora-websites-3.0
Instructions for translators

This project host translation for the new fedoraproject.org website. More information can be found on the Gitlab project & Fedora Chat: https://gitlab.com/fedora/websites-apps/fedora-websites/fedora-websites-3.0 https://chat.fedoraproject.org/#/room/#websites:fedoraproject.org

Language Korean
Language code ko
Text direction Left to right
Number of speakers 79,236,042
13 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 1,374 16,894 112,081
Translated 93% 1,283 78% 13,268 78% 88,257
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 6% 91 21% 3,626 21% 23,824

Quick numbers

16,896
Hosted words
1,373
Hosted strings
93%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+1%
Hosted words
+100%
+1%
Hosted strings
+100%
+1%
Translated
+92%
+50%
Contributors
+100%
User avatar None

Resource updated

The “locales/en.json” file was changed. 13 hours ago
User avatar None

String added in the repository

 
13 hours ago
User avatar None

String added in the repository

 
13 hours ago
User avatar simmon

Comment added

번역 부분에 가장 많이 사용되는 참고 용어 정의는 "한국정보통신협회 TTA정보통신용어사전"을 주로 참조하나, 빠른 페도라의 특성과 용어정의 부분에서 한글화된 부분이 더 중요하게 적용하고 있습니다.

23 hours ago
User avatar simmon

Comment added

용어 하나 하나에, 앞으로 다음 세대 또는 새롭게 리눅스를 쓰는 초심자에게 한글화가 잘된 운영체제 사용과 이해에 도움이 되도록 시작한 부분으로, 꾸러미(패키지), 내려받기(다운로드), 설치(인스톨)과 같은 수많은 용어의 한글화된 부분이 되도록 정착시키는 과정의 하나로 이해해주시기 바랍니다.

23 hours ago
User avatar simmon

Comment added

페도라는 다른 어떤 운영체제보다 선도적인 입장에서, 그리고 번역 부분을 많이 참여하여 한글화 부분에 중점을 두고 있습니다. 어색할지라도 한글화한 내용과, 실제 많은 부분 용어의 한글화 번역 부분을 적용하고 있습니다. 번역과 관련된 2021년 이후에 "페도라 사용자 모임"등을 통해 용어 정의에 대한 한글화(지역화) 부분의 의견 수렴을 통해서 진행하고 있습니다. 다른 어떤 운영체제보다 한글화 구성에 중점을 두고 있다는 점을 이해해 주기 바랍니다.

23 hours ago
User avatar None

Resource updated

The “locales/en.json” file was changed. 2 days ago
User avatar None

String added in the repository

 
2 days ago
User avatar hacbete

Comment added

Open Source는 '개방형 원천'으로 번역하지 않습니다. 대한민국의 공공기관인 정보통신산업진흥원이 운영하는 오픈소스 소프트웨어 통합지원센터 웹사이트 도 '오픈소스'나 (source-available software와 혼동한 여지가 있다는 점에서 완전히 올바른 번역은 아니라고 생각하지만) '공개 소프트웨어'라는 용어를 쓰지 '개방형 원천'이라 번역하지 않습니다.

2 days ago
User avatar hacbete

Comment removed

Open Source는 '개방형 원천'으로 번역하지 않습니다. 대한민국의 공공기관인 정보통신산업진흥원도 '오픈소스'나 '공개 소프트웨어'라는 용어를 쓰지 '개방형 원천'이라 번역하지 않습니다.

2 days ago
Browse all changes for this language