Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Glossary fedora-websites-3.0 CC-BY-SA-3.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
fedoraproject.org CC-BY-SA-3.0 | 93% | 91 | 3,626 | 23,824 | 91 | 0 | 0 | 4 | |
|
Overview
Project website | gitlab.com/fedora/websites-apps/fedora-websites/fedora-websites-3.0 | |
---|---|---|
Instructions for translators | This project host translation for the new fedoraproject.org website. More information can be found on the Gitlab project & Fedora Chat: https://gitlab.com/fedora/websites-apps/fedora-websites/fedora-websites-3.0 https://chat.fedoraproject.org/#/room/#websites:fedoraproject.org |
|
Language | Korean | |
Language code | ko | |
Text direction | Left to right | |
Number of speakers | 79,236,042 |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 1,374 | 16,894 | 112,081 | |||
Translated | 93% | 1,283 | 78% | 13,268 | 78% | 88,257 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 6% | 91 | 21% | 3,626 | 21% | 23,824 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
None
Resource updated |
|
None
String added in the repository |
|
None
String added in the repository |
|
simmon
Comment added |
번역 부분에 가장 많이 사용되는 참고 용어 정의는 "한국정보통신협회 TTA정보통신용어사전"을 주로 참조하나, 빠른 페도라의 특성과 용어정의 부분에서 한글화된 부분이 더 중요하게 적용하고 있습니다. 23 hours ago |
simmon
Comment added |
용어 하나 하나에, 앞으로 다음 세대 또는 새롭게 리눅스를 쓰는 초심자에게 한글화가 잘된 운영체제 사용과 이해에 도움이 되도록 시작한 부분으로, 꾸러미(패키지), 내려받기(다운로드), 설치(인스톨)과 같은 수많은 용어의 한글화된 부분이 되도록 정착시키는 과정의 하나로 이해해주시기 바랍니다. 23 hours ago |
simmon
Comment added |
페도라는 다른 어떤 운영체제보다 선도적인 입장에서, 그리고 번역 부분을 많이 참여하여 한글화 부분에 중점을 두고 있습니다. 어색할지라도 한글화한 내용과, 실제 많은 부분 용어의 한글화 번역 부분을 적용하고 있습니다. 번역과 관련된 2021년 이후에 "페도라 사용자 모임"등을 통해 용어 정의에 대한 한글화(지역화) 부분의 의견 수렴을 통해서 진행하고 있습니다. 다른 어떤 운영체제보다 한글화 구성에 중점을 두고 있다는 점을 이해해 주기 바랍니다. 23 hours ago |
None
Resource updated |
The “
locales/en.json ” file was changed.
2 days ago
|
None
String added in the repository |
|
hacbete
Comment added |
Open Source는 '개방형 원천'으로 번역하지 않습니다. 대한민국의 공공기관인 정보통신산업진흥원이 운영하는 오픈소스 소프트웨어 통합지원센터 웹사이트 도 '오픈소스'나 (source-available software와 혼동한 여지가 있다는 점에서 완전히 올바른 번역은 아니라고 생각하지만) '공개 소프트웨어'라는 용어를 쓰지 '개방형 원천'이라 번역하지 않습니다. 2 days ago |
hacbete
Comment removed |
Open Source는 '개방형 원천'으로 번역하지 않습니다. 대한민국의 공공기관인 정보통신산업진흥원도 '오픈소스'나 '공개 소프트웨어'라는 용어를 쓰지 '개방형 원천'이라 번역하지 않습니다. 2 days ago |
locales/en.json
” file was changed. 13 hours ago